I THESSALONIANS
        Chapter 5
        The Day of the Lord and Christian Conduct
        "A Thief in the Night"
        
            - 
                1. BUT of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I
                write unto you.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν ἀδελφοί οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                2. For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                3. For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction
                cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - ὅταν γὰρ λέγωσιν Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                4.↓ But ye, brethren, are not in darkness, that that day
                should overtake you as a thief.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - ὑμεῖς δέ ἀδελφοί οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ·
 
                        
                     
                    
                    - 
                        Notes
                        
                    
 
                
             
            - 
                5. Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - πάντες ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                6. Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς καὶ οἱ λοιποί ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                7. For they that sleep sleep in the night, and they that be drunken are drunken in the night.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν·
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                8. But let us, who are of the day, be sober, putting on the breasplate of faith and love; and for an helmet, the
                hope of salvation.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας·
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                9. For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλ᾽ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                10. Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                11. Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα καθὼς καὶ ποιεῖτε
 
                        
                     
                    
                
             
        
        Final Instructions-Christian Conduct
        
            - 
                12. And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                13. And to esteem them very highly in love for their work's sake, And be at peace among yourselves.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερ ἐκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                14. Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the
                feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                15. See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both
                among yourselves, and to all men
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε καὶ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                16. Rejoice evermore.
                
                
             
            - 
                17. Pray without ceasing.
                
                
             
            - 
                18. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                19. Quench not the Spirit.
                
                
             
            - 
                20. Despise not prophesyings.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                21. Prove all things; hold fast that which is good.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - πάντα δοκιμάζετε τὸ καλὸν κατέχετε
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                22. Abstain from all appearance of evil.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                23. And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your
                whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the
                coming of our Lord Jesus Christ.
                
                
                    - 
                        Greek
                        
                            - Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη
 
                        
                     
                    
                
             
            - 
                24. 
                
                
             
            - 
                25. 
                
                
             
            - 
                26. 
                
                
             
            - 
                27. 
                
                
             
            - 
                28.