LUKE
Chapter 1
The Announcements of the Birth of Jesus and John the Baptist
Dedication to Theophilus
-
1. Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things
which are most surely believed among us,
-
Greek
- Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων
-
2. Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
-
Greek
- καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ᾽ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου
-
3. It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
-
Greek
- ἔδοξεν κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι κράτιστε Θεόφιλε
-
4. That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
Birth of John the Baptist Foretold
-
5. There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters
of Aaron, and her name was Elisabeth.
-
Greek
- Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλισάβετ
-
6. And the were both righteous before God, walking in all the commandments and
ordinances of the Lord blameless.
-
Greek
- ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι
-
7. And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
-
Greek
- καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον καθότι ἡ Ἐλισάβετ ἦν στεῖρα καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν
-
8. And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,
-
Greek
- Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ
-
9. According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
-
Greek
- κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου
-
10. And the whole multitude of the people were praying without at the
time of incense.
-
Greek
- καὶ πᾶν τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ ἦν προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος
-
11. And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
-
Greek
- ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος
-
12. And when Zacharias say him, he was troubled, and fear fell upon him.
-
Greek
- καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτόν
-
13. But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear
thee a son, and thou shalt call his name John.
-
Greek
- εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος Μὴ φοβοῦ Ζαχαρία διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην
-
14. And thou shalt have joy and gladness, and many shall refoice at his birth.
-
Greek
- καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γεννήσει αὐτοῦ χαρήσονται
-
15. For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy
Ghost, even from his mother's womb.
-
Greek
- ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον τοῦ κυρίου καὶ οἶνον καὶ σίκερα οὐ μὴ πίῃ καὶ πνεύματος ἁγίου πλησθήσεται ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ
-
16. And Many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
-
Greek
- καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν
-
17. And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children,
and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
-
Greek
- καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίου ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον
-
18. And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
-
Greek
- Καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς
-
19. And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and
to shew thee these glad tidings.
-
Greek
- καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ Ἐγώ εἰμι Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ καὶ εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα·
-
20. And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my
words, which shall be fulfilled in their season.
-
Greek
- καὶ ἰδού, ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἡς ἡμέρας γένηται ταῦτα ἀνθ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν
-
21. And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
-
Greek
- Καὶ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν αὐτόν ἐν τῷ ναῷ
-
22. And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for the beckoned unto them,
and remained speechless.
-
Greek
- ἐξελθὼν δὲ οὐκ ἠδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ· καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς καὶ διέμενεν κωφός
-
23. And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
-
Greek
- καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ
-
24.↓ And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five month, saying,
-
Greek
- Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε λέγουσα
-
Notes
-
25. Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
-
Greek
- ὅτι Οὕτως μοι πεποίηκεν ὁ κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν τὸ ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις
The Birth of Jesus Foretold
-
26. And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
-
Greek
- Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ὑπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ
-
27. To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David;
and the virgin's name was Mary.
-
Greek
- πρὸς παρθένον μεμνηστευμένην ἀνδρὶ ᾧ ὄνομα Ἰωσὴφ ἐξ οἴκου Δαβίδ· καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ
-
28. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is
with thee: blessed art thou among women.
-
Greek
- καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε κεχαριτωμένη ὁ κύριος μετὰ σοῦ εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν
-
29. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation
this should be.
-
Greek
- ἡ δὲ ἰδοῦσα διεταράχθη ἐπὶ τῷ λόγῳ αὐτοῦ, καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος
-
30. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour
with God.
-
Greek
- καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ Μὴ φοβοῦ Μαριάμ εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ θεῷ
-
31. And behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
-
Greek
- καὶ ἰδού, συλλήψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν
-
32. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
-
Greek
- οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται καὶ δώσει αὐτῷ κύριος ὁ θεὸς τὸν θρόνον Δαβὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ
-
33.↓ And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom
there shall be no end.
-
Greek
- καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος
-
Notes
-
34. Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
-
Greek
- εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον Πῶς ἔσται τοῦτο ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω
-
35. And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that
holy thing which shall be born of thee shall be call the Son of God.
-
Greek
- καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι· διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται υἱὸς θεοῦ
-
36. And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her,
who was called barren.
-
Greek
- καὶ ἰδού, Ἐλισάβετ ἡ συγγενής σου καὶ αὐτὴ συνείληφυῖα υἱὸν ἐν γήρᾳ αὐτῆς καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ·
-
37. For with God nothing shall be impossible.
-
Greek
- ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ θεῷ πᾶν ῥῆμα
-
38. And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
-
Greek
- εἶπεν δὲ Μαριάμ Ἰδού, ἡ δούλη κυρίου· γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου καὶ ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτῆς ὁ ἄγγελος
Mary Visits Elisabeth
-
39.
-
40.
-
41.
-
42.
-
43.
-
44.
-
45.
Mary’s Song of Praise
-
46.
-
47.
-
48.
-
49.
-
50.
-
51.
-
52.
-
53.
-
54.
-
55.
-
56.
The Birth of John the Baptist
-
57.
-
58.
-
59.
-
60.
-
61.
-
62.
-
63.
-
64.
-
65.
-
66.
Zechariah’s Prophetic Song of Redemption for His People
-
67.
-
68.
-
69.
-
70.
-
71.
-
72.
-
73.
-
74.
-
75.
-
76.
-
77.
-
78.
-
79.
-
80.